The PDF file you selected should load here if your Web browser has a PDF reader plug-in installed (for example, a recent version of Adobe Acrobat Reader).

If you would like more information about how to print, save, and work with PDFs, Highwire Press provides a helpful Frequently Asked Questions about PDFs.

Alternatively, you can download the PDF file directly to your computer, from where it can be opened using a PDF reader. To download the PDF, click the Download link above.

Fullscreen Fullscreen Off


In the article systematization of data on the scientific works of the last decade devoted to studying of unfairly forgotten Russian translators’ creative works of the 19th century, for example, E.I. Guber, N.V. Gerbel, D.E. Minh, D.L. Mikhalovsky, P.I. Veynberg, thanks to their activity many topmost achievements of the West European literature presented in Russian were for the first time carried out. Methodologically the research relies on fundamental works in the field of comparative and historical literary criticism, the Russian translated fiction, the Russian and West European literary and historical and cultural communications. In the article it is convincingly shown that in the history of the Russian translated literature of the 19th century there was a special hierarchy of literary names in which in the forefront in many respects there were authors who did not get popularity by their original creative works (in particular, N.V. Gerbel, D.L. Mikhalovsky) or not creating original works at all (D.E. Minh). The authors not only analyze the concrete translations executed in the second half of the 19th century but also prove the understanding of a role of this or that translator in promoting of works of the West European literature in Russia, note the most significant achievements, characterize the reasons of creative failures. Special attention is paid to prospects of studying of scientific problems, in particular, the need of emergence of the generalizing monographic and dissertation works about translation activity of D.D. Minayev, O.N. Chyumina, P.A. Kozlov, N.A. Holodkovsky, creation of the bibliographic editions containing data on publications of translated works in the Russian periodical press of the 19th century, preparation of anthologies of the chosen works of the leading Russian translators of that time is specified; the carried-out work will promote the creation of fundamental history of the Russian literary translation in future.

Keywords

Art Detail, Communications, Comparative Study, Cross-Cultural Communication, Literary Criticism, Poetic Translation, Poetry, Reception, Russian and West European Literary, Tradition
User