Translation to Kannada and Validation of the Kannada Version of the Global Physical Activity Questionnaire
Subscribe/Renew Journal
Background: Physical activity needs to be assessed and quantified and this is possible with the Global Physical Activity Questionnaire(GPAQ).For use in Kannada speaking population, GPAQ needs to be in Kannada.
Objectives: To translate the GPAQ to Kannada and verify the translated instrument for psychometric properties such as Convergent validity and test retest reliability.
Methods: Following translation to Kannada and back translation, validation process was conducted. 51 bilingual subjects of varying educational capacities answered Kannada versionon day1, English version on day2 and the Kannada version was re-administered again on day 7-9. Results: Results showed high correlation coefficient of >0.8 for convergent validity and test retest reliability.
Conclusion: The robust correlation values for convergent validity and test retest reliability indicates that the Kannada version is validated and can be used to assess and quantify the physical activity level in Kannada speakers by research groups and clinicians.
Keywords
Abstract Views: 573
PDF Views: 0